Translation work and the need for a professional service
In our increasingly globalised business and social world, translation holds an important position to make communication not only possible, but also accurate. So-called ‘good’, effective translation has to do even more: communicate the ‘semantics’ – the subtle meanings behind the syntax, the building blocks of written or spoken language. The actual meaning is created by combinations of words where, for example, phrases take on a particular meaning, maybe an ironic expression or a light-hearted comment.
Importantly, such meanings also apply to business or administrative communications, so it’s vital to get it right, or there could be serious consequences! Whereas translation by software applications has its place, it should not be considered for professional work, be it an instruction manual, a business report or an article for publication.
A native speaker of the target language would be the right choice to carry out this task, and someone in a position like myself with bi-lingual aptitude and experience in translation and interpreting work should be considered for a professional result.
Quoting for best prices
It is difficult to apply standard rates to translation or interpretation work (and to provide competitive prices at the same time) as it often involves technical, highly specialised vocabulary and language. Additional research of the subject matter and detailed communication with the client is often required.
Please contact me if you would like to discuss costs of any work that you may need to commission.
